# Lynx 2.8.5pre9 Simplified Chinese translation # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Wu XiaoGuang , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lynx-2.8.5pre9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-07 20:02-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-15 15:13+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. ****************************************************************** #. * The following definitions are for status line prompts, messages, or #. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify #. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that #. * you extend these definitions to other languages using the gettext #. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the #. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for #. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with #. * other programs. #. * #. * Links to collections of alternate definitions, developed by the Lynx #. * User Community, are maintained in Lynx links: #. * #. * http://www.subir.com/lynx.html #. * #. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed #. * translations. When no translation is available, the English default is #. * used. #. #: LYMessages.c:32 #, c-format msgid "Alert!: %s" msgstr "警告!:%s" #: LYMessages.c:33 msgid "Welcome" msgstr "欢迎" #: LYMessages.c:34 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "您确信要退出吗?" #: LYMessages.c:36 msgid "Really exit from Lynx?" msgstr "真的要离开 Lynx ?" #: LYMessages.c:38 msgid "Connection interrupted." msgstr "连接被中断。" #: LYMessages.c:39 msgid "Data transfer interrupted." msgstr "数据传输被中断。" #: LYMessages.c:40 msgid "Cancelled!!!" msgstr "已取消!" #: LYMessages.c:41 msgid "Cancelling!" msgstr "正在取消!" #: LYMessages.c:42 msgid "Excellent!!!" msgstr "非常好!" #: LYMessages.c:43 msgid "OK" msgstr "" #: LYMessages.c:44 msgid "Done!" msgstr "完成!" #: LYMessages.c:45 msgid "Bad request!" msgstr "请求错误!" #: LYMessages.c:46 msgid "previous" msgstr "前一个" #: LYMessages.c:47 msgid "next screen" msgstr "下一屏" #: LYMessages.c:48 msgid "HELP!" msgstr "求助!" #: LYMessages.c:49 msgid ", help on " msgstr ",在这方面的帮助" #. #define HELP #: LYMessages.c:51 msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back." msgstr "命令:移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’,返回用‘<-’。" #. #define MOREHELP #: LYMessages.c:53 msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit." msgstr "――更多请按空格,移动用方向键,求助用‘?’,退出用‘q’。" #: LYMessages.c:54 msgid "-- press space for next page --" msgstr "―― 看下一页请按回车 ――" #: LYMessages.c:55 msgid "URL too long" msgstr "是不是 URL 太长了 " #. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:61 msgid "(Text entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "(文本条目区域)未被激活,请按回车激活。" #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:63 msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate." msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活。" #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E #: LYMessages.c:65 #, c-format msgid "(Textarea) Inactive. Press to activate (%s for editor)." msgstr "(文本域)未激活,请按回车激活(编辑器用 %s )。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:67 msgid "(Form field) Inactive. Use to edit." msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车。" #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X #: LYMessages.c:69 #, c-format msgid "(Form field) Inactive. Use to edit (%s to submit with no cache)." msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车( 不作修改递交请按 %s )。" #. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:71 msgid "(Form field) Inactive. Press to edit, press twice to submit." msgstr "(表单区域)未激活,编辑按回车,递交按两次回车。" #. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA #: LYMessages.c:73 msgid "(mailto form field) Inactive. Press to change." msgstr "( mailto 表单域)未激活,修正按回车。" #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA #: LYMessages.c:75 msgid "(Password entry field) Inactive. Press to activate." msgstr "( Password 条目域)未被激活,按回车激活。" #. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG #: LYMessages.c:78 msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的文件条目域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE #: LYMessages.c:80 msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(文件条目域)输入文件名,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE #: LYMessages.c:82 msgid "(Text entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(文本条目域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE #: LYMessages.c:84 msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off." msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E #: LYMessages.c:86 #, c-format msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)." msgstr "(文本区域)输入文字,离开按向上键、向上键或 Tab 键(编辑器用 %s)。" #. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG #: LYMessages.c:88 msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的表单文本区域,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:90 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit." msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X #: LYMessages.c:92 #, c-format msgid "(Form field) Enter text. Use to submit (%s for no cache)." msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车(取消缓存用 %s)" #. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:94 msgid "(Form field) Enter text. Use to submit, arrows or tab to move off." msgstr "(表单区域)输入文字,递交按回车,离开用方向键或 Tab 。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG #: LYMessages.c:96 msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的表单域,离开用向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:98 msgid "(mailto form field) Enter text. Use to submit, arrows to move off." msgstr "(mailto 表单域)输入文字,递交按回车,离开按方向键。" #. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:100 msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(mailto 表单域)禁止发信,所以您无法递交。" #. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE #: LYMessages.c:102 msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "(Password 条目域)输入文字,离开用向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG #: LYMessages.c:104 msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的 password 表单,离开按向上、向上方向键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE #: LYMessages.c:106 msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Checkbox 域)翻卷按向右键或回车。" #. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG #: LYMessages.c:108 msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的 chenkbox 表单,离开用向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE #: LYMessages.c:110 msgid "(Radio Button) Use right-arrow or to toggle." msgstr "(Radio 按钮) 翻卷用向右键或回车。" #. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG #: LYMessages.c:112 msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "不准改动的 radio 按钮表单,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:114 msgid "Submit ('x' for no cache) to " msgstr "递交(取消缓存用‘x’)至" #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX #: LYMessages.c:116 msgid "Submit to " msgstr "递交至" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:118 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit ('x' for no cache)." msgstr "(表单的 submit 按钮)递交按向右或回车键(取消缓存用‘x’)。" #. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE #: LYMessages.c:120 msgid "(Form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(表单的 submit 按钮) 递交按向右键或回车键。" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG #: LYMessages.c:122 msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "禁用表单的 submit 按钮,离开按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX #: LYMessages.c:124 msgid "Submit mailto form to " msgstr "将 mailto 表单递交至" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG #: LYMessages.c:126 msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or to submit." msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)递交按向右键或回车键。" #. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG #: LYMessages.c:128 msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit." msgstr "(mailto 表单的 submit 按钮)Mail 已禁用 ,所以您无法递交。 " #. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE #: LYMessages.c:130 msgid "(Form reset button) Use right-arrow or to reset form to defaults." msgstr "(表单的 reset 按钮) 回复至默认表单,请按向右键或回车键。" #. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG #: LYMessages.c:132 msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off." msgstr "表单的 reset 按钮已禁用,离开请按向上键、向上键或 Tab 键。" #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:134 msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Option list)选择请按方向键,选中请按回车。" #. #define CHOICE_LIST_MESSAGE #: LYMessages.c:136 msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option." msgstr "(Choice list)选择请按方向键,选中请按回车。" #. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:138 msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "不准改动的 option list ,预览或离开请按回车及方向键。" #. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG #: LYMessages.c:140 msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave." msgstr "不准改动的 choice list ,预览或离开请按回车及方向键。" #: LYMessages.c:141 msgid "Submitting form..." msgstr "表单正在递交中……" #: LYMessages.c:142 msgid "Resetting form..." msgstr "表单正被重置……" #. #define RELOADING_FORM #: LYMessages.c:144 msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!" msgstr "正在重新再入文档,将遗失表单条目!" #: LYMessages.c:145 #, c-format msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!" msgstr "警告:无法将表单的数据转成 %s 字符集!" #. #define NORMAL_LINK_MESSAGE #: LYMessages.c:148 msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or to activate." msgstr "(NORMAL LINK) 激活用向右键或回车。" #: LYMessages.c:149 msgid "The resource requested is not available at this time." msgstr "此时无法获取被请求的资源。" #: LYMessages.c:150 msgid "Enter Lynx keystroke command: " msgstr "输入 Lynx keystroke 命令:" #: LYMessages.c:151 msgid "Looking up " msgstr "寻找" #: LYMessages.c:152 #, c-format msgid "Getting %s" msgstr "获得 %s" #: LYMessages.c:153 #, c-format msgid "Skipping %s" msgstr "忽略 %s" #: LYMessages.c:154 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "使用 %s" #: LYMessages.c:155 #, c-format msgid "Illegal URL: %s" msgstr "非法的 URL :%s" #: LYMessages.c:156 #, c-format msgid "Badly formed address %s" msgstr "错误的地址格式 %s" #: LYMessages.c:157 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: LYMessages.c:158 msgid "Unable to access WWW file!!!" msgstr "无法访问 WWW 文件!!!" #: LYMessages.c:159 #, c-format msgid "This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。" #. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE #: LYMessages.c:161 #, c-format msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search." msgstr "――More―― 这是个可搜索的 index ,请用 %s 进行搜索。" #: LYMessages.c:162 msgid "You have entered an invalid link number." msgstr "您输入了一个非法的链接号。" #. #define SOURCE_HELP #: LYMessages.c:164 msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version." msgstr "当前正在浏览源文件。查看效果,请按“\\”。" #. #define NOVICE_LINE_ONE #: LYMessages.c:166 msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n" msgstr "方向键:移动用上下键;选中链接用向右键;返回用向左键。\n" #. #define NOVICE_LINE_TWO #: LYMessages.c:168 msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n" msgstr "" #. #define NOVICE_LINE_TWO_A #: LYMessages.c:170 msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n" msgstr "" #. #define NOVICE_LINE_TWO_B #: LYMessages.c:172 msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n" msgstr "" #. #define NOVICE_LINE_TWO_C #: LYMessages.c:174 msgid "O)ther cmds C)omment History: Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n" msgstr "" #. #define FORM_NOVICELINE_ONE #: LYMessages.c:176 msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard " msgstr "用键盘敲入文字。" #. #define FORM_NOVICELINE_TWO #: LYMessages.c:178 msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace] " #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL #: LYMessages.c:180 msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr "删除域中的所有文字,用 Ctrl-U ;只删除一个字符,用 [Backspace]" #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR #: LYMessages.c:182 #, c-format msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]" #. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR #: LYMessages.c:184 #, c-format msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character " msgstr "删除域中的所有文字,用 %s ;只删除一个字符,用 [Backspace]" #. mailto #: LYMessages.c:187 msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!" msgstr "错误的 mailto 表单!已经取消!" #: LYMessages.c:188 msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?" msgstr "警告!邮件地址中的控制代码已经被 ?取代" #: LYMessages.c:189 msgid "Mail disallowed! Cannot submit." msgstr "禁用邮件!无法递交。" #: LYMessages.c:190 msgid "Mailto form submission failed!" msgstr "Mailto 表单递交出错!" #: LYMessages.c:191 msgid "Mailto form submission Cancelled!!!" msgstr "取消了 Mailto 递交表单" #: LYMessages.c:192 msgid "Sending form content..." msgstr "正在发送表单内容..." #: LYMessages.c:193 msgid "No email address is present in mailto URL!" msgstr "mailto URL 中没有邮件地址!" #. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED #: LYMessages.c:195 msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!" msgstr "无法为 mailto URL 打开临时文件!" #. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:197 msgid "Do you wish to include the original message?" msgstr "您想要包含原始消息吗?" #. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT #: LYMessages.c:199 msgid "Do you wish to include the preparsed source?" msgstr "您想要包含预先解析的源文件吗?" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL #: LYMessages.c:201 msgid "Spawning your selected editor to edit mail message" msgstr "正在调用您的编辑器来写邮件" #. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR #: LYMessages.c:203 msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu" msgstr "调用编辑器出错,请核查 option menu 中的编辑器定义" #: LYMessages.c:204 msgid "Send this comment?" msgstr "发送评语?" #: LYMessages.c:205 msgid "Send this message?" msgstr "发送消息?" #: LYMessages.c:206 msgid "Sending your message..." msgstr "正在发送您的消息……" #: LYMessages.c:207 msgid "Sending your comment:" msgstr "正在发送您的评语:" #. textarea #: LYMessages.c:210 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor." msgstr "不在文本域中,无法使用外挂的编辑器。" #: LYMessages.c:211 msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command." msgstr "不在文本域中,无法使用命令。" #: LYMessages.c:213 msgid "file: ACTIONs are disallowed!" msgstr "file:ACTIONs 已禁用!" #. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED #: LYMessages.c:215 msgid "file: URLs via served links are disallowed!" msgstr "file:链接的 URLs 已禁用" #: LYMessages.c:216 msgid "Access to local files denied." msgstr "本地文件拒绝访问。" #: LYMessages.c:217 msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!" msgstr "file:无法访问书签中的 URLs " #. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED #: LYMessages.c:219 msgid "This special URL is not allowed in external documents!" msgstr "无法通过外部文档访问指定 URL !" #: LYMessages.c:220 msgid "Press to return to Lynx." msgstr "返回 Lynx ,请按回车。" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:223 msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n" msgstr "正在调用 DCL 子进程,返回 Lynx ,请用 ‘logout’。\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:227 msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n" msgstr "返回 Lynx ,请输入 EXIT 。\n" #. #define SPAWNING_MSG #: LYMessages.c:230 msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n" msgstr "正在调用默认的 shell ,返回 Lynx ,请用 ‘exit’。\n" #: LYMessages.c:233 msgid "Spawning is currently disabled." msgstr "当前无法调用。" #: LYMessages.c:234 msgid "The 'd'ownload command is currently disabled." msgstr "当前无法用 ‘d’ownload 命令。" #: LYMessages.c:235 msgid "You cannot download an input field." msgstr "您无法下载输入域。" #: LYMessages.c:236 msgid "Form has a mailto action! Cannot download." msgstr "表单含 mailto 动作!无法下载。" #: LYMessages.c:237 msgid "You cannot download a mailto: link." msgstr "您无法下载一个 mailto: 链接。" #: LYMessages.c:238 msgid "You cannot download cookies." msgstr "您无法下载 cookies 。" #: LYMessages.c:239 msgid "You cannot download a printing option." msgstr "您无法下载一个 printing option 。" #: LYMessages.c:240 msgid "You cannot download an upload option." msgstr "您无法下载一个 upload option 。" #: LYMessages.c:241 msgid "You cannot download an permit option." msgstr "您无法下载一个 permit option 。" #: LYMessages.c:242 msgid "This special URL cannot be downloaded!" msgstr "无法下载指定的 URL" #: LYMessages.c:243 msgid "Nothing to download." msgstr "没东西下载。" #: LYMessages.c:244 msgid "Trace ON!" msgstr "" #: LYMessages.c:245 msgid "Trace OFF!" msgstr "" #. #define CLICKABLE_IMAGES_ON #: LYMessages.c:247 msgid "Links will be included for all images! Reloading..." msgstr "被包含所有图像的链接!正在重新载入……" #. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF #: LYMessages.c:249 msgid "Standard image handling restored! Reloading..." msgstr "回复标准图像处理!正在重新载入……" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON #: LYMessages.c:251 msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..." msgstr "伪 ALT 键不是以 ALT 字符串,而是以内联方式插入!正在重新载入……" #. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF #: LYMessages.c:253 msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..." msgstr "将忽略没有 ALT 字符串指定的内联方式!正在重新载入……" #: LYMessages.c:254 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..." msgstr "关闭原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……" #: LYMessages.c:255 msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..." msgstr "开启原始的 8-bit 或 CJK 模式!正在重新载入……" #. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:257 msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "向 D)ocument 还是 L)ink 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): " #. #define HEAD_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:259 msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): " msgstr "向 D)ocument 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): " #: LYMessages.c:260 msgid "Sorry, the document is not an http URL." msgstr "抱歉,该文档并非 http URL 。" #: LYMessages.c:261 msgid "Sorry, the link is not an http URL." msgstr "抱歉,该链接并非 http URL 。" #: LYMessages.c:262 msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled." msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 已禁用。" #. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL #: LYMessages.c:264 msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL." msgstr "抱歉,该表单的 ACTION 并非 http URL 。" #: LYMessages.c:265 msgid "Not an http URL or form ACTION!" msgstr "并非为 http URL 或 表单的 ACTION !" #: LYMessages.c:266 msgid "This special URL cannot be a form ACTION!" msgstr "指定的 URL 不是表单的 ACTION !" #: LYMessages.c:267 msgid "URL is not in starting realm!" msgstr "URL 不在开始的域中!" #: LYMessages.c:268 msgid "News posting is disabled!" msgstr "已禁止新闻发布!" #: LYMessages.c:269 msgid "File management support is disabled!" msgstr "已取消对文件管理的支持!" #: LYMessages.c:270 msgid "No jump file is currently available." msgstr "当前没有跳转文件。" #: LYMessages.c:271 msgid "Jump to (use '?' for list): " msgstr "跳转到(‘?’将给出列表):" #: LYMessages.c:272 msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!" msgstr "不允许跳转到 URL 快捷键!" #: LYMessages.c:273 msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut." msgstr "不允许随机的 URL !请用快捷键。" #: LYMessages.c:274 msgid "No random URLs have been used thus far." msgstr "目前为止,还没有使用随机的 URLs 。" #: LYMessages.c:275 msgid "Bookmark features are currently disabled." msgstr "当前书签功能已禁用。" #: LYMessages.c:276 msgid "Execution via bookmarks is disabled." msgstr "通过书签执行已禁用" #. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED #: LYMessages.c:278 #, c-format msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options." msgstr "没有指定书签文件。请用 %s 查看 options 。" #. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST #: LYMessages.c:280 msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion." msgstr "无法打开 tempfile 完成 X Mosaic hotlist 的转换。" #: LYMessages.c:281 msgid "ERROR - unable to open bookmark file." msgstr "错误――无法打开书签文件。" #. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:283 msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link." msgstr "无法打开书签文件以删去链接。" #. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL #: LYMessages.c:285 msgid "Unable to open scratch file for deletion of link." msgstr "无法打开草稿文件以删去链接。" #: LYMessages.c:287 msgid "Error renaming scratch file." msgstr "重命名草稿文件时出错。" #: LYMessages.c:289 msgid "Error renaming temporary file." msgstr "重命名临时文件时出错。" #. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL #: LYMessages.c:291 msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link." msgstr "无法打开临时文件以删去链接。" #. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL #: LYMessages.c:293 msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link." msgstr "无法再打开临时文件以删去链接。" #. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE #: LYMessages.c:296 msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file." msgstr "书签文件中的链接并非单独在一行中。" #: LYMessages.c:297 msgid "Bookmark deletion failed." msgstr "删去书签时出错。" #. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED #: LYMessages.c:299 msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)." msgstr "无法遍历书签文件 (只有 http URLs)。" #. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN #: LYMessages.c:301 msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first" msgstr "无法打开书签文件,用 'a' 先保存链接" #: LYMessages.c:302 msgid "There are no links in this bookmark file!" msgstr "该书签文件中没有链接!" #. #define CACHE_D_OR_CANCEL #: LYMessages.c:304 #, fuzzy msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): " msgstr "向 D)ocument 发送 HEAD 请求,亦或 C)ancel ? (d,l,c): " #. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL #: LYMessages.c:306 msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): " msgstr "" #: LYMessages.c:307 msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): " msgstr "" #: LYMessages.c:308 msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "" #. #define NOBOOK_POST_FORM #: LYMessages.c:310 msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks." msgstr "文档中含有 POST 内容的表单,故无法保存为书签。" #: LYMessages.c:311 msgid "Cannot save form fields/links" msgstr "无法保存表单的域/链接" #. #define NOBOOK_HSML #: LYMessages.c:313 msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks." msgstr "无法将历史记录、showinfo、menu 及 list files 保存为书签。" #. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE #: LYMessages.c:315 msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?" msgstr "您真的要将此链接从书签中删除?" #: LYMessages.c:316 msgid "Malformed address." msgstr "地址有误。" #. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF #: LYMessages.c:318 msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON #: LYMessages.c:320 msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF #: LYMessages.c:322 msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!" msgstr "" #. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:324 msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT #: LYMessages.c:326 msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON #: LYMessages.c:328 msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL #: LYMessages.c:330 msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!" msgstr "" #. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON #: LYMessages.c:332 msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!" msgstr "" #: LYMessages.c:333 msgid "Soft double-quote parsing ON!" msgstr "" #: LYMessages.c:334 msgid "Soft double-quote parsing OFF!" msgstr "" #: LYMessages.c:335 msgid "Now using TagSoup parsing of HTML." msgstr "" #: LYMessages.c:336 msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!" msgstr "" #: LYMessages.c:337 msgid "You are already at the end of this document." msgstr "已经位于文档底部。" #: LYMessages.c:338 msgid "You are already at the beginning of this document." msgstr "已经位于文档开头。" #: LYMessages.c:339 #, c-format msgid "You are already at page %d of this document." msgstr "已经位于文档的第 %d 页。" #: LYMessages.c:340 #, c-format msgid "Link number %d already is current." msgstr "当前就是链接号 %d 。" #: LYMessages.c:341 msgid "You are already at the first document" msgstr "已经位于第一个文档" #: LYMessages.c:342 msgid "There are no links above this line of the document." msgstr "此行前面的文档中没有链接。" #: LYMessages.c:343 msgid "There are no links below this line of the document." msgstr "此行后面的文档中没有链接。" #. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV #: LYMessages.c:345 msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field." msgstr "已经到达最大长度!删除文字,或离开该区域。" #. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK #: LYMessages.c:347 msgid "You are not on a form submission button or normal link." msgstr "不在表格提交按钮或普通链接上。" #. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON #: LYMessages.c:349 msgid "One radio button must be checked at all times!" msgstr "无论如何,得在单选框中选一个!" #: LYMessages.c:350 msgid "No submit button for this form, submit single text field?" msgstr "没有该表单的提交按钮,要提交单独的文本域吗?" #: LYMessages.c:351 msgid "Do you want to go back to the previous document?" msgstr "想要回到前一个文档吗?" #: LYMessages.c:352 msgid "Use arrows or tab to move off of field." msgstr "离开该区域,请用方向键或 Tab 。" #. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB #: LYMessages.c:354 msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field." msgstr "请输入文字。离开该区域,请用方向键或 Tab 。" #: LYMessages.c:355 msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **" msgstr "** HTML 有问题!!没有定义表单动作。**" #: LYMessages.c:356 msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!" msgstr "HTML 有问题!!无法新建弹出创口!" #: LYMessages.c:357 msgid "Unable to create popup window!" msgstr "无法新建弹出创口!" #: LYMessages.c:358 msgid "Goto a random URL is disallowed!" msgstr "访问随机 URL 功能已禁用!" #: LYMessages.c:359 msgid "Goto a non-http URL is disallowed!" msgstr "不允许访问 non-http URL!" #: LYMessages.c:360 #, c-format msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs" msgstr "不允许访问 \\'%s\\\" URLs" #: LYMessages.c:361 msgid "URL to open: " msgstr "打开 URL:" #: LYMessages.c:362 msgid "Edit the current Goto URL: " msgstr "编辑当前的 URL:" #: LYMessages.c:363 msgid "Edit the previous Goto URL: " msgstr "编辑上一个所在的 URL:" #: LYMessages.c:364 msgid "Edit a previous Goto URL: " msgstr "编辑上一个所在的 URL:" #: LYMessages.c:365 msgid "Current document has POST data." msgstr "当前文档含有 POST 数据。" #: LYMessages.c:366 msgid "Edit this document's URL: " msgstr "编辑此文档的 URL:" #: LYMessages.c:367 msgid "Edit the current link's URL: " msgstr "编辑此链接的 URL:" #: LYMessages.c:368 msgid "You cannot edit File Management URLs" msgstr "您无法编辑文件管理的 URLs" #: LYMessages.c:369 msgid "Enter a database query: " msgstr "输入资料库的查询:" #: LYMessages.c:370 msgid "Enter a whereis query: " msgstr "输入 whereis 查询:" #: LYMessages.c:371 msgid "Edit the current query: " msgstr "编辑当前的查询:" #: LYMessages.c:372 msgid "Edit the previous query: " msgstr "编辑前一条查询:" #: LYMessages.c:373 msgid "Edit a previous query: " msgstr "编辑前一条查询:" #. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY #: LYMessages.c:375 msgid "Use Control-R to resubmit the current query." msgstr "重新递交当前查询,请用 Ctrl-R 。" #: LYMessages.c:376 msgid "Edit the current shortcut: " msgstr "编辑当前快捷键:" #: LYMessages.c:377 msgid "Edit the previous shortcut: " msgstr "编辑前一个快捷键:" #: LYMessages.c:378 msgid "Edit a previous shortcut: " msgstr "编辑前一个快捷键:" #: LYMessages.c:379 #, c-format msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!" msgstr "'%c' 键无法映射到一个跳转的文件!" #: LYMessages.c:380 msgid "Cannot locate jump file!" msgstr "无法定位跳转的文件!" #: LYMessages.c:381 msgid "Cannot open jump file!" msgstr "无法打开跳转的文件!" #: LYMessages.c:382 msgid "Error reading jump file!" msgstr "读取跳转文件时出错!" #: LYMessages.c:383 msgid "Out of memory reading jump file!" msgstr "读取跳转文件时内存不够!" #: LYMessages.c:384 msgid "Out of memory reading jump table!" msgstr "读取跳转表格时内存不够!" #: LYMessages.c:385 msgid "No index is currently available." msgstr "当前没有可用的索引。" #. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN #: LYMessages.c:387 msgid "Do you really want to go to the Main screen?" msgstr "您真的要到主窗口吗?" #: LYMessages.c:388 msgid "You are already at main screen!" msgstr "已经位于主窗口!" #. #define NOT_ISINDEX #: LYMessages.c:390 msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string" msgstr "不是可搜索文档 ―― 搜索文本字符串,请按 '/'" #. #define NO_OWNER #: LYMessages.c:392 msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment" msgstr "这个文件没有定义所有者,所以您无法发送评语" #: LYMessages.c:393 #, c-format msgid "No owner is defined. Use %s?" msgstr "未定义所有者。用 %s ?" #: LYMessages.c:394 msgid "Do you wish to send a comment?" msgstr "您想要发送评语吗?" #: LYMessages.c:395 msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment" msgstr "不允许使用邮件,所以您无法发送评语" #: LYMessages.c:396 msgid "The 'e'dit command is currently disabled." msgstr "当前 'e'dit 命令已禁用。" #: LYMessages.c:397 msgid "External editing is currently disabled." msgstr "当前外部编辑已禁用。" #: LYMessages.c:398 msgid "System error - failure to get status." msgstr "系统错误 ―― 无法获取状态。" #: LYMessages.c:399 msgid "No editor is defined!" msgstr "没有定义编辑器!" #: LYMessages.c:400 msgid "The 'p'rint command is currently disabled." msgstr "当前 'p'rint 命令已禁用。" #: LYMessages.c:401 msgid "Document has no Toolbar links or Banner." msgstr "文档没有工具栏链接或 Banner 。" #: LYMessages.c:402 msgid "Unable to open traversal file." msgstr "无法打开遍历的文件。" #: LYMessages.c:403 msgid "Unable to open traversal found file." msgstr "无法打开遍历的 found 文件。" #: LYMessages.c:404 msgid "Unable to open reject file." msgstr "无法打开 reject 文件。" #: LYMessages.c:405 msgid "Unable to open traversal errors output file" msgstr "无法打开遍历的错误输出文件" #: LYMessages.c:406 msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED" msgstr "遍历被中断" #: LYMessages.c:407 msgid "Follow link (or goto link or page) number: " msgstr "跟随链接(或 goto 链接及页面)号码:" #: LYMessages.c:408 msgid "Select option (or page) number: " msgstr "选择可选项(或页面)号码:" #: LYMessages.c:409 #, c-format msgid "Option number %d already is current." msgstr "当前就是可选项号码 %d 。" #. #define ALREADY_AT_OPTION_END #: LYMessages.c:411 msgid "You are already at the end of this option list." msgstr "已经位于可选项列表底部。" #. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN #: LYMessages.c:413 msgid "You are already at the beginning of this option list." msgstr "已经位于可选项列表顶部。" #. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE #: LYMessages.c:415 #, c-format msgid "You are already at page %d of this option list." msgstr "已经位于该可选项列表的 %d 页。" #: LYMessages.c:416 msgid "You have entered an invalid option number." msgstr "您输入了一个非法的可选项号码。" #: LYMessages.c:417 msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **" msgstr "** HTML 有问题!! 请用 -trace 进行诊断。**" #: LYMessages.c:418 msgid "Give name of file to save in" msgstr "请给出要保存的文件名" #: LYMessages.c:419 msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally" msgstr "无法将数据保存到文件 ―― 请在本地运行 WWW" #: LYMessages.c:420 msgid "Can't open temporary file!" msgstr "无法打开临时文件!" #: LYMessages.c:421 msgid "Can't open output file! Cancelling!" msgstr "无法打开输出文件!正在取消!" #: LYMessages.c:422 msgid "Execution is disabled." msgstr "禁止执行。" #. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE #: LYMessages.c:424 #, c-format msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)." msgstr "该文件没有启用执行,请参看可选项菜单(用 %s )。" #. #define EXECUTION_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:426 msgid "Execution capabilities are not compiled into this version." msgstr "此版本在编译时没有加入执行功能。" #: LYMessages.c:427 msgid "This file cannot be displayed on this terminal." msgstr "该文件无法在当前终端中运行。" #. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C #: LYMessages.c:429 msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel" msgstr "该文件无法在当前终端中运行:D)ownload,或 C)ancel" #: LYMessages.c:430 #, c-format msgid "%s D)ownload, or C)ancel" msgstr "" #: LYMessages.c:431 msgid "Cancelling file." msgstr "正在取消文件。" #: LYMessages.c:432 msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -" msgstr "重新获取文件,―― 请稍候 ――" #: LYMessages.c:433 msgid "Enter a filename: " msgstr "请输入一个文件名:" #: LYMessages.c:434 msgid "Edit the previous filename: " msgstr "编辑前一个文件名:" #: LYMessages.c:435 msgid "Edit a previous filename: " msgstr "编辑前一个文件名:" #: LYMessages.c:436 msgid "Enter a new filename: " msgstr "输入一个新的文件名:" #: LYMessages.c:437 msgid "File name may not begin with a dot." msgstr "文件名不能以点号开头。" #: LYMessages.c:439 msgid "File exists. Create higher version?" msgstr "文件已存在,要创建新版本吗?" #: LYMessages.c:441 msgid "File exists. Overwrite?" msgstr "文件已存在,要覆盖吗?" #: LYMessages.c:443 msgid "Cannot write to file." msgstr "无法写入文件。" #: LYMessages.c:444 msgid "ERROR! - download command is misconfigured." msgstr "出错!―― 下载命令配置错误。" #: LYMessages.c:445 msgid "Unable to download file." msgstr "无法下载文件。" #: LYMessages.c:446 msgid "Reading directory..." msgstr "正在读取目录……" #: LYMessages.c:447 msgid "Building directory listing..." msgstr "正在建立目录列表……" #: LYMessages.c:448 msgid "Saving..." msgstr "正在保存……" #: LYMessages.c:449 #, c-format msgid "Could not edit file '%s'." msgstr "无法编辑文件 '%s' 。" #: LYMessages.c:450 msgid "Unable to access document!" msgstr "无法存取文档!" #: LYMessages.c:451 msgid "Could not access file." msgstr "无法存取文件。" #: LYMessages.c:452 msgid "Could not access directory." msgstr "无法存取目录。" #: LYMessages.c:453 msgid "Could not load data." msgstr "无法载入数据。" #. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES #: LYMessages.c:455 msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files." msgstr "当前 Lynx 无法 (e)dit 远程的 WWW 文件。" #. #define CANNOT_EDIT_FIELD #: LYMessages.c:457 msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor." msgstr "该文件无法由外部的编辑器进行 (e)dit 。" #: LYMessages.c:458 msgid "Bad rule" msgstr "规则有问题" #: LYMessages.c:459 msgid "Insufficient operands:" msgstr "操作数不够:" #: LYMessages.c:460 msgid "You are not authorized to edit this file." msgstr "您没有获得修改此文件的授权。" #: LYMessages.c:461 msgid "Title: " msgstr "标题:" #: LYMessages.c:462 msgid "Subject: " msgstr "主题:" #: LYMessages.c:463 msgid "Username: " msgstr "用户名:" #: LYMessages.c:464 msgid "Password: " msgstr "密码:" #: LYMessages.c:465 msgid "lynx: Username and Password required!!!" msgstr "lynx:要求用户名和密码!!!" #: LYMessages.c:466 msgid "lynx: Password required!!!" msgstr "lynx:要求密码!!!" #: LYMessages.c:467 msgid "Clear all authorization info for this session?" msgstr "要清除该对话中的所有验证信息吗?" #: LYMessages.c:468 msgid "Authorization info cleared." msgstr "验证信息已被清除。" #: LYMessages.c:469 msgid "Authorization failed. Retry?" msgstr "验证失败,再试一次?" #: LYMessages.c:470 msgid "cgi support has been disabled." msgstr "已禁用 cgi 功能。" #. #define CGI_NOT_COMPILED #: LYMessages.c:472 msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version." msgstr "此版本在编译时没有加入 Lynxcgi 功能。" #: LYMessages.c:473 #, c-format msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s." msgstr "抱歉,没办法将 %s 转换为 %s 。" #: LYMessages.c:474 msgid "Unable to set up connection." msgstr "无法建立转换" #: LYMessages.c:475 msgid "Unable to make connection" msgstr "无法完成转换" #. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST #: LYMessages.c:477 msgid "Executable link rejected due to malformed request." msgstr "" #. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:479 #, c-format msgid "Executable link rejected due to `%c' character." msgstr "" #. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:481 msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')." msgstr "" #. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK #: LYMessages.c:483 msgid "Executable link rejected due to location or path." msgstr "" #: LYMessages.c:484 msgid "Mail access is disabled!" msgstr "" #. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST #: LYMessages.c:486 msgid "Only files and servers on the local host can be accessed." msgstr "" #: LYMessages.c:487 msgid "Telnet access is disabled!" msgstr "" #. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED #: LYMessages.c:489 msgid "Telnet port specifications are disabled." msgstr "" #: LYMessages.c:490 msgid "USENET news access is disabled!" msgstr "" #: LYMessages.c:491 msgid "Rlogin access is disabled!" msgstr "" #: LYMessages.c:492 msgid "Ftp access is disabled!" msgstr "" #: LYMessages.c:493 msgid "There are no references from this document." msgstr "" #: LYMessages.c:494 msgid "There are only hidden links from this document." msgstr "" #: LYMessages.c:496 msgid "Unable to open command file." msgstr "" #: LYMessages.c:498 msgid "News Post Cancelled!!!" msgstr "" #. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS #: LYMessages.c:500 msgid "Spawning your selected editor to edit news message" msgstr "" #: LYMessages.c:501 msgid "Post this message?" msgstr "" #: LYMessages.c:502 #, c-format msgid "Append '%s'?" msgstr "" #: LYMessages.c:503 msgid "Posting to newsgroup(s)..." msgstr "" #: LYMessages.c:505 msgid "*** You have unread mail. ***" msgstr "" #: LYMessages.c:507 msgid "*** You have mail. ***" msgstr "" #: LYMessages.c:509 msgid "*** You have new mail. ***" msgstr "" #: LYMessages.c:510 msgid "File insert cancelled!!!" msgstr "" #: LYMessages.c:511 msgid "Not enough memory for file!" msgstr "" #: LYMessages.c:512 msgid "Can't open file for reading." msgstr "" #: LYMessages.c:513 msgid "File does not exist." msgstr "" #: LYMessages.c:514 msgid "File does not exist - reenter or cancel:" msgstr "" #: LYMessages.c:515 msgid "File is not readable." msgstr "" #: LYMessages.c:516 msgid "File is not readable - reenter or cancel:" msgstr "" #: LYMessages.c:517 msgid "Nothing to insert - file is 0-length." msgstr "" #: LYMessages.c:518 msgid "Save request cancelled!!!" msgstr "" #: LYMessages.c:519 msgid "Mail request cancelled!!!" msgstr "" #. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED #: LYMessages.c:521 msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?" msgstr "" #: LYMessages.c:522 msgid "Please wait..." msgstr "" #: LYMessages.c:523 msgid "Mailing file. Please wait..." msgstr "" #: LYMessages.c:524 msgid "ERROR - Unable to mail file" msgstr "" #. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT #: LYMessages.c:526 #, c-format msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?" msgstr "" #: LYMessages.c:527 msgid "Print request cancelled!!!" msgstr "" #: LYMessages.c:528 msgid "Press to begin: " msgstr "" #: LYMessages.c:529 msgid "Press to finish: " msgstr "" #. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT #: LYMessages.c:531 #, c-format msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?" msgstr "" #. #define CHECK_PRINTER #: LYMessages.c:533 msgid "Be sure your printer is on-line. Press to start printing:" msgstr "" #: LYMessages.c:534 msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!" msgstr "" #: LYMessages.c:535 msgid "Unable to open tempfile" msgstr "" #: LYMessages.c:536 msgid "Unable to open print options file" msgstr "" #: LYMessages.c:537 msgid "Printing file. Please wait..." msgstr "" #: LYMessages.c:538 msgid "Please enter a valid internet mail address: " msgstr "" #: LYMessages.c:539 msgid "ERROR! - printer is misconfigured!" msgstr "" #: LYMessages.c:540 msgid "Image map from POST response not available!" msgstr "" #: LYMessages.c:541 msgid "Misdirected client-side image MAP request!" msgstr "" #: LYMessages.c:542 msgid "Client-side image MAP is not accessible!" msgstr "" #: LYMessages.c:543 msgid "No client-side image MAPs are available!" msgstr "" #: LYMessages.c:544 msgid "Client-side image MAP is not available!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24 #: LYMessages.c:547 msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23 #: LYMessages.c:549 msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!" msgstr "" #. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22 #: LYMessages.c:551 msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!" msgstr "" #: LYMessages.c:553 msgid "That key requires Advanced User mode." msgstr "" #: LYMessages.c:554 #, c-format msgid "Content-type: %s" msgstr "" #: LYMessages.c:555 msgid "Command: " msgstr "" #: LYMessages.c:556 msgid "Unknown or ambiguous command" msgstr "" #: LYMessages.c:557 msgid " Version " msgstr "" #: LYMessages.c:558 msgid " first" msgstr "" #: LYMessages.c:559 msgid ", guessing..." msgstr "" #: LYMessages.c:560 msgid "Permissions for " msgstr "" #: LYMessages.c:561 msgid "Select " msgstr "" #: LYMessages.c:562 msgid "capital letter" msgstr "" #: LYMessages.c:563 msgid " of option line," msgstr "" #: LYMessages.c:564 msgid " to save," msgstr "" #: LYMessages.c:565 msgid " to " msgstr "" #: LYMessages.c:566 msgid " or " msgstr "" #: LYMessages.c:567 msgid " index" msgstr "" #: LYMessages.c:568 msgid " to return to Lynx." msgstr "" #: LYMessages.c:569 msgid "Accept Changes" msgstr "" #: LYMessages.c:570 msgid "Reset Changes" msgstr "" #: LYMessages.c:571 msgid "Left Arrow cancels changes" msgstr "" #: LYMessages.c:572 msgid "Save options to disk" msgstr "" #: LYMessages.c:573 msgid "Hit RETURN to accept entered data." msgstr "" #. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT #: LYMessages.c:575 msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default." msgstr "" #: LYMessages.c:576 msgid "Value accepted!" msgstr "" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X #: LYMessages.c:578 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!" msgstr "" #. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX #: LYMessages.c:580 msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!" msgstr "" #: LYMessages.c:581 msgid "You are not allowed to change which editor to use!" msgstr "" #: LYMessages.c:582 msgid "Failed to set DISPLAY variable!" msgstr "" #: LYMessages.c:583 msgid "Failed to clear DISPLAY variable!" msgstr "" #. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED #: LYMessages.c:585 msgid "You are not allowed to change the bookmark file!" msgstr "" #: LYMessages.c:586 msgid "Terminal does not support color" msgstr "" #: LYMessages.c:587 #, c-format msgid "Your '%s' terminal does not support color." msgstr "" #: LYMessages.c:588 msgid "Access to dot files is disabled!" msgstr "" #. #define UA_NO_LYNX_WARNING #: LYMessages.c:590 msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\"" msgstr "" #. #define UA_PLEASE_USE_LYNX #: LYMessages.c:592 msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!" msgstr "" #. #define UA_CHANGE_DISABLED #: LYMessages.c:594 msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!" msgstr "" #. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED #: LYMessages.c:596 msgid "You are not allowed to change this setting." msgstr "" #: LYMessages.c:597 msgid "Saving Options..." msgstr "" #: LYMessages.c:598 msgid "Options saved!" msgstr "" #: LYMessages.c:599 msgid "Unable to save Options!" msgstr "" #: LYMessages.c:600 msgid " 'r' to return to Lynx " msgstr "" #: LYMessages.c:601 msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx " msgstr "" #. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT #: LYMessages.c:603 msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept." msgstr "" #: LYMessages.c:604 msgid "Error uncompressing temporary file!" msgstr "" #: LYMessages.c:605 msgid "Unsupported URL scheme!" msgstr "" #: LYMessages.c:606 msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now." msgstr "" #: LYMessages.c:607 msgid "Redirection limit of 10 URL's reached." msgstr "" #: LYMessages.c:608 msgid "Illegal redirection URL received from server!" msgstr "" #. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION #: LYMessages.c:610 #, c-format msgid "Server asked for %d redirection of POST content to" msgstr "" #: LYMessages.c:613 msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel " msgstr "" #: LYMessages.c:614 msgid "P)roceed, or C)ancel " msgstr "" #. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT #: LYMessages.c:616 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel" msgstr "" #. #define ADVANCED_POST_REDIRECT #: LYMessages.c:618 msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION #: LYMessages.c:620 msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO #: LYMessages.c:622 #, c-format msgid "Resubmit POST content to %s ?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD #: LYMessages.c:624 #, c-format msgid "List from document with POST data. Reload %s ?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD #: LYMessages.c:626 msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "" #. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD #: LYMessages.c:628 msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?" msgstr "" #: LYMessages.c:629 msgid "Proceed without a username and password?" msgstr "" #: LYMessages.c:630 #, c-format msgid "Proceed (%s)?" msgstr "" #: LYMessages.c:631 msgid "Cannot POST to this host." msgstr "" #: LYMessages.c:632 msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!" msgstr "" #: LYMessages.c:633 msgid "Discarding POST data..." msgstr "" #: LYMessages.c:634 msgid "Document will not be reloaded!" msgstr "" #: LYMessages.c:635 msgid "Location: " msgstr "" #: LYMessages.c:636 #, c-format msgid "'%s' not found!" msgstr "" #: LYMessages.c:637 msgid "Default Bookmark File" msgstr "" #: LYMessages.c:638 msgid "Screen too small! (8x35 min)" msgstr "" #: LYMessages.c:639 msgid "Select destination or ^G to Cancel: " msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT #: LYMessages.c:641 msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: " msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_SELF #: LYMessages.c:643 msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): " msgstr "" #: LYMessages.c:644 msgid "Multiple bookmark support is not available." msgstr "" #: LYMessages.c:645 #, c-format msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)" msgstr "" #: LYMessages.c:646 msgid " Select Bookmark" msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK #: LYMessages.c:648 #, c-format msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)" msgstr "" #. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD #: LYMessages.c:650 msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH" msgstr "" #: LYMessages.c:651 msgid "Letter: " msgstr "" #. #define USE_PATH_OFF_HOME #: LYMessages.c:654 msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!" msgstr "" #: LYMessages.c:656 msgid "Use a filepath off your home directory!" msgstr "" #. #define MAXLINKS_REACHED #: LYMessages.c:659 msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling." msgstr "" #: LYMessages.c:660 msgid "No previously visited links available!" msgstr "" #: LYMessages.c:661 msgid "Memory exhausted! Program aborted!" msgstr "" #: LYMessages.c:662 msgid "Memory exhausted! Aborting..." msgstr "" #: LYMessages.c:663 msgid "Not enough memory!" msgstr "" #: LYMessages.c:664 msgid "Directory/File Manager not available" msgstr "" #: LYMessages.c:665 msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL." msgstr "" #: LYMessages.c:666 msgid "Location URL is not absolute." msgstr "" #: LYMessages.c:667 msgid "Refresh URL is not absolute." msgstr "" #. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO #: LYMessages.c:669 msgid "" "You are sending a message with body to:\n" " " msgstr "" #: LYMessages.c:670 msgid "" "You are sending a comment to:\n" " " msgstr "" #: LYMessages.c:671 msgid "" "\n" " With copy to:\n" " " msgstr "" #: LYMessages.c:672 msgid "" "\n" " With copies to:\n" " " msgstr "" #. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND #: LYMessages.c:674 msgid "" "\n" "\n" "Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n" msgstr "" #. #define ENTER_NAME_OR_BLANK #: LYMessages.c:676 msgid "" "\n" " Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n" msgstr "" #. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER #: LYMessages.c:678 msgid "" "\n" " Please enter a mail address or some other\n" msgstr "" #. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE #: LYMessages.c:680 msgid " means to contact you, if you desire a response.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:681 msgid "" "\n" " Please enter a subject line.\n" msgstr "" #. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC #: LYMessages.c:683 msgid "" "\n" " Enter a mail address for a CC of your message.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:684 msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n" msgstr "" #: LYMessages.c:685 msgid "" "\n" " Please review the message body:\n" "\n" msgstr "" #: LYMessages.c:686 msgid "" "\n" "Press RETURN to continue: " msgstr "" #: LYMessages.c:687 msgid "" "\n" "Press RETURN to clean up: " msgstr "" #: LYMessages.c:688 msgid " Use Control-U to erase the default.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:689 msgid "" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A #: LYMessages.c:691 src/LYNews.c:360 msgid "" "\n" " When you are done, press enter and put a single period (.)" msgstr "" #. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B #: LYMessages.c:693 src/LYNews.c:361 msgid "" "\n" " on a line and press enter again." msgstr "" #. Cookies messages #. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION #: LYMessages.c:697 #, c-format msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)" msgstr "" #. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION #: LYMessages.c:699 #, c-format msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?" msgstr "" #. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION #: LYMessages.c:701 #, c-format msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?" msgstr "" #: LYMessages.c:702 msgid "Allowing this cookie." msgstr "" #: LYMessages.c:703 msgid "Rejecting this cookie." msgstr "" #: LYMessages.c:704 msgid "The Cookie Jar is empty." msgstr "" #: LYMessages.c:705 msgid "The Cache Jar is empty." msgstr "" #. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE #: LYMessages.c:707 msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains," msgstr "" #: LYMessages.c:708 msgid "or to change a domain's 'allow' setting." msgstr "" #: LYMessages.c:709 msgid "(Cookies never allowed.)" msgstr "" #: LYMessages.c:710 msgid "(Cookies always allowed.)" msgstr "" #: LYMessages.c:711 msgid "(Cookies allowed via prompt.)" msgstr "" #: LYMessages.c:712 msgid "(Persistent Cookies.)" msgstr "" #: LYMessages.c:713 msgid "(No title.)" msgstr "" #: LYMessages.c:714 msgid "(No name.)" msgstr "" #: LYMessages.c:715 msgid "(No value.)" msgstr "" #: LYMessages.c:716 src/LYOptions.c:2402 msgid "None" msgstr "" #: LYMessages.c:717 msgid "(End of session.)" msgstr "" #: LYMessages.c:718 msgid "Delete this cookie?" msgstr "" #: LYMessages.c:719 msgid "The cookie has been eaten!" msgstr "" #: LYMessages.c:720 msgid "Delete this empty domain?" msgstr "" #: LYMessages.c:721 msgid "The domain has been eaten!" msgstr "" #. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:723 msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "" #. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL #: LYMessages.c:725 msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? " msgstr "" #: LYMessages.c:726 msgid "All cookies in the domain have been eaten!" msgstr "" #: LYMessages.c:727 #, c-format msgid "'A'lways allowing from domain '%s'." msgstr "" #: LYMessages.c:728 #, c-format msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'." msgstr "" #: LYMessages.c:729 #, c-format msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'." msgstr "" #: LYMessages.c:730 msgid "Delete all cookies in this domain?" msgstr "" #: LYMessages.c:731 msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!" msgstr "" #: LYMessages.c:733 msgid "Port 19 not permitted in URLs." msgstr "" #: LYMessages.c:734 msgid "Port 25 not permitted in URLs." msgstr "" #: LYMessages.c:735 #, c-format msgid "Port %lu not permitted in URLs." msgstr "" #: LYMessages.c:736 msgid "URL has a bad port field." msgstr "" #: LYMessages.c:737 msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded." msgstr "" #: LYMessages.c:738 msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots." msgstr "" #: LYMessages.c:739 msgid "Trace Log open failed. Trace off!" msgstr "" #: LYMessages.c:740 msgid "Lynx Trace Log" msgstr "" #: LYMessages.c:741 msgid "No trace log has been started for this session." msgstr "" #. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED #: LYMessages.c:743 msgid "The maximum temporary file count has been reached!" msgstr "" #. #define FORM_VALUE_TOO_LONG #: LYMessages.c:745 msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail." msgstr "" #. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD #: LYMessages.c:747 msgid "Modified tail combined with head of form field value." msgstr "" #. HTFile.c #: LYMessages.c:750 msgid "Directory" msgstr "" #: LYMessages.c:751 msgid "Directory browsing is not allowed." msgstr "" #: LYMessages.c:752 msgid "Selective access is not enabled for this directory" msgstr "" #: LYMessages.c:753 msgid "Multiformat: directory scan failed." msgstr "" #: LYMessages.c:754 msgid "This directory is not readable." msgstr "" #: LYMessages.c:755 msgid "Can't access requested file." msgstr "" #: LYMessages.c:756 msgid "Could not find suitable representation for transmission." msgstr "" #: LYMessages.c:757 msgid "Could not open file for decompression!" msgstr "" #: LYMessages.c:758 msgid "Files:" msgstr "" #: LYMessages.c:759 msgid "Subdirectories:" msgstr "" #: LYMessages.c:760 msgid " directory" msgstr "" #: LYMessages.c:761 msgid "Up to " msgstr "" #: LYMessages.c:762 msgid "Current directory is " msgstr "" #. HTGopher.c #: LYMessages.c:765 msgid "No response from server!" msgstr "" #: LYMessages.c:766 msgid "CSO index" msgstr "" #: LYMessages.c:767 msgid "" "\n" "This is a searchable index of a CSO database.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:768 msgid "CSO Search Results" msgstr "" #: LYMessages.c:769 #, c-format msgid "Seek fail on %s\n" msgstr "" #: LYMessages.c:770 msgid "" "\n" "Press the 's' key and enter search keywords.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:771 msgid "" "\n" "This is a searchable Gopher index.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:772 msgid "Gopher index" msgstr "" #: LYMessages.c:773 msgid "Gopher Menu" msgstr "" #: LYMessages.c:774 msgid " Search Results" msgstr "" #: LYMessages.c:775 msgid "Sending CSO/PH request." msgstr "" #: LYMessages.c:776 msgid "Sending Gopher request." msgstr "" #: LYMessages.c:777 msgid "CSO/PH request sent; waiting for response." msgstr "" #: LYMessages.c:778 msgid "Gopher request sent; waiting for response." msgstr "" #: LYMessages.c:779 msgid "" "\n" "Please enter search keywords.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:780 msgid "" "\n" "The keywords that you enter will allow you to search on a" msgstr "" #: LYMessages.c:781 msgid " person's name in the database.\n" msgstr "" #. HTNews.c #: LYMessages.c:784 msgid "Connection closed ???" msgstr "" #: LYMessages.c:785 msgid "Cannot open temporary file for news POST." msgstr "" #: LYMessages.c:786 msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL." msgstr "" #. HTStyle.c #: LYMessages.c:789 #, c-format msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n" msgstr "" #: LYMessages.c:791 #, c-format msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n" msgstr "" #: LYMessages.c:792 #, c-format msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n" msgstr "" #. HTTP.c #: LYMessages.c:795 msgid "Can't proceed without a username and password." msgstr "" #: LYMessages.c:796 msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "" #: LYMessages.c:797 msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster." msgstr "" #: LYMessages.c:798 msgid "Retrying with proxy authorization information." msgstr "" #: LYMessages.c:799 #, c-format msgid "SSL error:%s-Continue?" msgstr "" #. HTWAIS.c #: LYMessages.c:802 msgid "HTWAIS: Return message too large." msgstr "" #: LYMessages.c:803 msgid "Enter WAIS query: " msgstr "" #. Miscellaneous status #: LYMessages.c:806 msgid "Retrying as HTTP0 request." msgstr "" #: LYMessages.c:807 #, c-format msgid "Transferred %d bytes" msgstr "" #: LYMessages.c:808 msgid "Data transfer complete" msgstr "" #: LYMessages.c:809 #, c-format msgid "Error processing line %d of %s\n" msgstr "" #. Lynx internal page titles #: LYMessages.c:812 msgid "Address List Page" msgstr "" #: LYMessages.c:813 msgid "Bookmark file" msgstr "" #: LYMessages.c:814 msgid "Configuration Definitions" msgstr "" #: LYMessages.c:815 msgid "Cookie Jar" msgstr "" #: LYMessages.c:816 msgid "Current Key Map" msgstr "" #: LYMessages.c:817 msgid "File Management Options" msgstr "" #: LYMessages.c:818 msgid "Download Options" msgstr "" #: LYMessages.c:819 msgid "History Page" msgstr "" #: LYMessages.c:820 msgid "Cache Jar" msgstr "" #: LYMessages.c:821 msgid "List Page" msgstr "" #: LYMessages.c:822 msgid "Lynx.cfg Information" msgstr "" #: LYMessages.c:823 msgid "Converted Mosaic Hotlist" msgstr "" #: LYMessages.c:824 msgid "Options Menu" msgstr "" #: LYMessages.c:825 msgid "File Permission Options" msgstr "" #: LYMessages.c:826 msgid "Printing Options" msgstr "" #: LYMessages.c:827 msgid "Information about the current document" msgstr "" #: LYMessages.c:828 msgid "Your recent statusline messages" msgstr "" #: LYMessages.c:829 msgid "Upload Options" msgstr "" #: LYMessages.c:830 msgid "Visited Links Page" msgstr "" #. CONFIG_DEF_TITLE subtitles #: LYMessages.c:833 msgid "See also" msgstr "" #: LYMessages.c:834 msgid "your" msgstr "" #: LYMessages.c:835 msgid "for runtime options" msgstr "" #: LYMessages.c:836 msgid "compile time options" msgstr "" #: LYMessages.c:837 msgid "color-style configuration" msgstr "" #: LYMessages.c:838 msgid "latest release" msgstr "" #: LYMessages.c:839 msgid "pre-release version" msgstr "" #: LYMessages.c:840 msgid "development version" msgstr "" #. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE #: LYMessages.c:842 msgid "" "The following data were derived during the automatic configuration/build\n" "process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n" "of this page." msgstr "" #. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H #: LYMessages.c:846 msgid "" "The following data were used as automatically-configured compile-time\n" "definitions when this copy of Lynx was built." msgstr "" #. #define DIRED_NOVICELINE #: LYMessages.c:851 msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n" msgstr "" #: LYMessages.c:852 msgid "Failed to obtain status of current link!" msgstr "" #. #define INVALID_PERMIT_URL #: LYMessages.c:855 msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!" msgstr "" #: LYMessages.c:859 msgid "External support is currently disabled." msgstr "" #. new with 2.8.4dev.21 #: LYMessages.c:863 msgid "Changing working-directory is currently disabled." msgstr "" #: LYMessages.c:864 msgid "Linewrap OFF!" msgstr "" #: LYMessages.c:865 msgid "Linewrap ON!" msgstr "" #: LYMessages.c:866 msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..." msgstr "" #: LYMessages.c:867 msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..." msgstr "" #: LYMessages.c:868 msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect" msgstr "" #: LYMessages.c:869 msgid "Trace not supported" msgstr "" #: LYMessages.c:790 #, c-format msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:626 #, c-format msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:894 msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:971 msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1079 #, c-format msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1181 msgid "Proxy authorization required -- retrying" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1239 msgid "Access without authorization denied -- retrying" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:688 msgid "Access forbidden by rule" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:783 msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:938 msgid "Loading failed, use a previous copy." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1047 src/GridText.c:8546 msgid "Loading incomplete." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1078 #, c-format msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1080 #, c-format msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1081 #, c-format msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n" msgstr "" #. #. * hack: if we fail in HTAccess.c #. * avoid duplicating URL, oh. #. #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1087 src/LYMainLoop.c:7779 msgid "Can't Access" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095 msgid "Unable to access document." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:843 #, c-format msgid "Enter password for user %s@%s:" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:871 msgid "Unable to connect to FTP host." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1152 msgid "close master socket" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1214 msgid "socket for master socket" msgstr "" #. #. * It's a symbolic link, does the user care about knowing if it is #. * symbolic? I think so since it might be a directory. #. #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1733 WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2350 msgid "Symbolic Link" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2707 msgid "Receiving FTP directory." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2843 #, c-format msgid "Transferred %d bytes (%5d)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3194 msgid "connect for data" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3855 msgid "Receiving FTP file." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:273 msgid "Could not set up finger connection." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:320 msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:326 msgid "Invalid port number - will only use port 79!" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:392 msgid "Could not access finger host." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:400 msgid "No response from finger server." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:426 #, c-format msgid "Username for news host '%s':" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:479 msgid "Change username?" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:483 msgid "Username:" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:508 #, c-format msgid "Password for news host '%s':" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:591 msgid "Change password?" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1711 #, c-format msgid "No matches for: %s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1761 msgid "" "\n" "No articles in this group.\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1773 msgid "" "\n" "No articles in this range.\n" msgstr "" #. #. * Set window title. #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1786 #, c-format msgid "%s, Articles %d-%d" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1809 msgid "Earlier articles" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1822 #, c-format msgid "" "\n" "There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n" "\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1884 msgid "All available articles in " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2098 msgid "Later articles" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2121 msgid "Post to " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2342 msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2550 msgid "No target for raw text!" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2581 msgid "Connecting to NewsHost ..." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2633 #, c-format msgid "Could not access %s." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2739 #, c-format msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2743 #, c-format msgid "Can't read news info, empty response from host %s" msgstr "" #. #. * List available newsgroups. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2947 msgid "Reading list of available newsgroups." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2968 msgid "Reading list of articles in newsgroup." msgstr "" #. #. * Get an article from a news group. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2974 msgid "Reading news article." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3004 msgid "Sorry, could not load requested news." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1282 msgid "Address has invalid port" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1358 msgid "Address length looks invalid" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1618 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1636 #, c-format msgid "Unable to locate remote host %s." msgstr "" #. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately; #. * but not HTAlert, because typically there will be other #. * alerts from the callers. - kw #. #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1633 WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115 #, c-format msgid "Invalid hostname %s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1647 #, c-format msgid "Making %s connection to %s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1658 msgid "socket failed." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1671 #, c-format msgid "socket failed: family %d addr %s port %s." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1695 msgid "Could not make connection non-blocking." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1763 msgid "Connection failed (too many retries)." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1950 msgid "Could not restore socket to blocking." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2016 msgid "Socket read failed (too many tries)." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:84 #, c-format msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:406 #, c-format msgid "Address contains a username: %s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:460 #, c-format msgid "Certificate issued by: %s" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:620 msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:645 msgid "Unable to connect to remote host." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:669 msgid "Retrying connection without TLS." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:714 msgid "no issuer was found" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:716 msgid "issuer is not a CA" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:718 msgid "the certificate has no known issuer" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:720 msgid "the certificate has been revoked" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:722 msgid "the certificate is not trusted" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:807 #, c-format msgid "Verified connection to %s (cert=%s)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:855 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:901 #, c-format msgid "Verified connection to %s (subj=%s)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:931 msgid "Can't find common name in certificate" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:934 #, c-format msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947 #, c-format msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:956 #, c-format msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1426 msgid "Sending HTTP request." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1465 msgid "Unexpected network write error; connection aborted." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1471 msgid "HTTP request sent; waiting for response." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1539 msgid "Unexpected network read error; connection aborted." msgstr "" #. #. * HTTP/1.1 Informational statuses. #. * 100 Continue. #. * 101 Switching Protocols. #. * > 101 is unknown. #. * We should never get these, and they have only the status #. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by #. * showing the full header to the user as text/plain. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1733 msgid "Got unexpected Informational Status." msgstr "" #. #. * Reset Content. The server has fulfilled the request but #. * nothing is returned and we should reset any form #. * content. We'll instruct the user to do that, and #. * restore the current document. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1767 msgid "Request fulfilled. Reset Content." msgstr "" #. Not Modified #. #. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this #. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing #. * the full header to the user as text/plain. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1884 msgid "Got unexpected 304 Not Modified status." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1947 msgid "Redirection of POST content requires user approval." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1962 msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2004 msgid "Retrying with access authorization information." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2016 msgid "Show the 401 message body?" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2059 msgid "Show the 407 message body?" msgstr "" #. #. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope #. * there is something to display. - FM #. #: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2159 msgid "Unknown status reply from server!" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113 #, c-format msgid "remote %s session:" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:162 msgid "Could not connect to WAIS server." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:170 msgid "Could not open WAIS connection for reading." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:192 msgid "Diagnostic code is " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464 msgid "Index " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:468 #, c-format msgid " contains the following %d item%s relevant to \"" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:476 msgid "The first figure after each entry is its relative score, " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:477 msgid "the second is the number of lines in the item." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:519 msgid " (bad file name)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:545 msgid "(bad doc id)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:561 msgid "(Short Header record, can't display)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:568 msgid "" "\n" "Long Header record, can't display\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:575 msgid "" "\n" "Text record\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:584 msgid "" "\n" "Headline record, can't display\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:592 msgid "" "\n" "Code record, can't display\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:696 msgid "Syntax error in WAIS URL" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:768 msgid " (WAIS Index)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:775 msgid "WAIS Index: " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781 msgid "This is a link for searching the " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:785 msgid " WAIS Index.\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:814 msgid "" "\n" "Enter the 's'earch command and then specify search words.\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:836 msgid " (in " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845 msgid "WAIS Search of \"" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:849 msgid "\" in: " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:864 msgid "HTWAIS: Request too large." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:873 msgid "Searching WAIS database..." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:883 msgid "Search interrupted." msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:934 msgid "Can't convert format of WAIS document" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:978 msgid "HTWAIS: Request too long." msgstr "" #. #. * Actually do the transaction given by request_message. #. #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:992 msgid "Fetching WAIS document..." msgstr "" #. display_search_response(target, retrieval_response, #. wais_database, keywords); #: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1031 msgid "No text was returned!\n" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:296 msgid " NOT GIVEN in source file; " msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:319 msgid " WAIS source file" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:326 msgid " description" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:336 msgid "Access links" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:357 msgid "Direct access" msgstr "" #. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM * #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:360 msgid " (or via proxy server, if defined)" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:375 msgid "Maintainer" msgstr "" #: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:383 msgid "Host" msgstr "" #: src/GridText.c:705 msgid "Memory exhausted, display interrupted!" msgstr "" #: src/GridText.c:710 msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!" msgstr "" #: src/GridText.c:3654 msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***" msgstr "" #: src/GridText.c:6089 src/GridText.c:6096 src/LYList.c:239 msgid "unknown field or link" msgstr "" #: src/GridText.c:6105 msgid "text entry field" msgstr "" #: src/GridText.c:6108 msgid "password entry field" msgstr "" #: src/GridText.c:6111 msgid "checkbox" msgstr "" #: src/GridText.c:6114 msgid "radio button" msgstr "" #: src/GridText.c:6117 msgid "submit button" msgstr "" #: src/GridText.c:6120 msgid "reset button" msgstr "" #: src/GridText.c:6123 msgid "popup menu" msgstr "" #: src/GridText.c:6126 msgid "hidden form field" msgstr "" #: src/GridText.c:6129 msgid "text entry area" msgstr "" #: src/GridText.c:6132 msgid "range entry field" msgstr "" #: src/GridText.c:6135 msgid "file entry field" msgstr "" #: src/GridText.c:6138 msgid "text-submit field" msgstr "" #: src/GridText.c:6141 msgid "image-submit button" msgstr "" #: src/GridText.c:6144 msgid "keygen field" msgstr "" #: src/GridText.c:6147 msgid "unknown form field" msgstr "" #: src/GridText.c:10279 msgid "Can't open file for uploading" msgstr "" #: src/GridText.c:11438 #, c-format msgid "Submitting %s" msgstr "" #. ugliness has happened; inform user and do the best we can #: src/GridText.c:12491 msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!" msgstr "" #. don't show previous state #: src/GridText.c:12628 msgid "Wrap lines to fit displayed area?" msgstr "" #: src/GridText.c:12680 msgid "Very long lines have been wrapped!" msgstr "" #: src/GridText.c:13185 msgid "Very long lines have been truncated!" msgstr "" #: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:360 src/LYShowInfo.c:364 msgid "bytes" msgstr "" #. #. * If we know the total size of the file, we can compute #. * a percentage, and show a corresponding progress bar. #. #: src/HTAlert.c:300 src/HTAlert.c:324 #, c-format msgid "Read %s of data" msgstr "" #: src/HTAlert.c:321 #, c-format msgid "Read %s of %s of data" msgstr "" #: src/HTAlert.c:330 #, c-format msgid ", %s/sec" msgstr "" #: src/HTAlert.c:342 #, c-format msgid " (stalled for %s)" msgstr "" #: src/HTAlert.c:346 #, c-format msgid ", ETA %s" msgstr "" #: src/HTAlert.c:368 msgid " (Press 'z' to abort)" msgstr "" #. Meta-note: don't move the following note from its place right #. in front of the first gettext(). As it is now, it should #. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw #. #. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx #. * will take the first byte of the translation as a positive response #. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx #. * will take the first byte of the translation as a negative response #. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the #. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n), #. * respectively. This will not work right for multibyte charsets! #. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate #. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't #. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit #. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the #. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if #. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n) #. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in #. * UTF-8 form. #. * For translations using other character sets, you may also wish to #. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the #. * preferred behavior. #. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict #. * with the first letter of the "yes" or "no" translation. #. #: src/HTAlert.c:406 src/HTAlert.c:454 msgid "yes" msgstr "" #: src/HTAlert.c:409 src/HTAlert.c:455 msgid "no" msgstr "" #. #. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do #. * this in a more general way) -TD #. * #. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into #. * another language, and if yes/no are distinct, assume the #. * translator can make an ordered list in parentheses with one #. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault(). #. * The list has to be in the same order as in the original message, #. * and the four capital letters chosen to not match those in the #. * original unless they have the same position. #. * #. * Example: #. * (Y/N/Always/neVer) - English (original) #. * (O/N/Toujours/Jamais) - French #. #: src/HTAlert.c:911 msgid "Y/N/A/V" msgstr "" #: src/HTML.c:5911 msgid "Description:" msgstr "" #: src/HTML.c:5916 msgid "(none)" msgstr "" #: src/HTML.c:5920 msgid "Filepath:" msgstr "" #: src/HTML.c:5926 msgid "(unknown)" msgstr "" #: src/HTML.c:7353 msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command." msgstr "" #: src/HTML.c:7852 msgid "Source cache error - disk full?" msgstr "" #: src/HTML.c:7865 msgid "Source cache error - not enough memory!" msgstr "" #: src/LYBookmark.c:164 msgid "" " This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n" " Outdated or invalid links may be removed by using the\n" " remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n" " been remapped by you or your system administrator." msgstr "" #: src/LYBookmark.c:371 #, c-format msgid "" " You can delete links by the 'R' key
\n" "
    \n" msgstr "" #: src/LYBookmark.c:374 msgid "" " You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n" " the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n" " administrator." msgstr "" #: src/LYBookmark.c:378 msgid "" " This file also may be edited with a standard text editor to delete\n" " outdated or invalid links, or to change their order." msgstr "" #: src/LYBookmark.c:381 msgid "" "Note: if you edit this file manually\n" " you should not change the format within the lines\n" " or add other HTML markup.\n" " Make sure any bookmark link is saved as a single line." msgstr "" #: src/LYBookmark.c:677 #, c-format msgid "File may be recoverable from %s during this session" msgstr "" #: src/LYCgi.c:161 #, c-format msgid "Do you want to execute \"%s\"?" msgstr "" #. #. * Neither the path as given nor any components examined by backing up #. * were stat()able. - kw #. #: src/LYCgi.c:276 msgid "Unable to access cgi script" msgstr "" #: src/LYCgi.c:701 src/LYCgi.c:704 msgid "Good Advice" msgstr "" #: src/LYCgi.c:708 msgid "An excellent http server for VMS is available via" msgstr "" #: src/LYCgi.c:715 msgid "this link" msgstr "" #: src/LYCgi.c:719 msgid "It provides state of the art CGI script support.\n" msgstr "" #: src/LYClean.c:122 msgid "Exiting via interrupt:" msgstr "" #: src/LYCookie.c:2461 msgid "(from a previous session)" msgstr "" #: src/LYCookie.c:2522 msgid "Maximum Gobble Date:" msgstr "" #: src/LYCookie.c:2562 msgid "Internal" msgstr "" #: src/LYCookie.c:2563 msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program" msgstr "" #: src/LYCurses.c:1088 msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?" msgstr "" #: src/LYCurses.c:1546 msgid "Terminal =" msgstr "" #: src/LYCurses.c:1550 msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program." msgstr "" #: src/LYCurses.c:1599 msgid "Your Terminal type is unknown!" msgstr "" #: src/LYCurses.c:1600 msgid "Enter a terminal type:" msgstr "" #: src/LYCurses.c:1614 msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO" msgstr "" #: src/LYCurses.c:2127 #, c-format msgid "" "\n" "A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n" msgstr "" #: src/LYCurses.c:2130 #, c-format msgid "" "\n" "Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n" "confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n" "descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n" "operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n" "TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n" msgstr "" #: src/LYEdit.c:266 #, c-format msgid "Error starting editor, %s" msgstr "" #: src/LYEdit.c:269 msgid "Editor killed by signal" msgstr "" #: src/LYEdit.c:274 #, c-format msgid "Editor returned with error status %s" msgstr "" #: src/LYDownload.c:504 msgid "Downloaded link:" msgstr "" #: src/LYDownload.c:509 msgid "Suggested file name:" msgstr "" #: src/LYDownload.c:514 msgid "Standard download options:" msgstr "" #: src/LYDownload.c:515 msgid "Download options:" msgstr "" #: src/LYDownload.c:531 msgid "Save to disk" msgstr "" #: src/LYDownload.c:545 #, fuzzy msgid "View temporary file" msgstr "无法打开临时文件!" #: src/LYDownload.c:552 msgid "Save to disk disabled." msgstr "" #: src/LYDownload.c:556 src/LYPrint.c:1310 msgid "Local additions:" msgstr "" #: src/LYDownload.c:567 src/LYUpload.c:211 msgid "No Name Given" msgstr "" #: src/LYHistory.c:672 msgid "You selected:" msgstr "" #: src/LYHistory.c:696 src/LYHistory.c:925 msgid "(no address)" msgstr "" #: src/LYHistory.c:700 msgid " (internal)" msgstr "" #: src/LYHistory.c:702 msgid " (was internal)" msgstr "" #: src/LYHistory.c:800 msgid " (From History)" msgstr "" #: src/LYHistory.c:845 msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):" msgstr "" #: src/LYHistory.c:1138 msgid "(No messages yet)" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:220 msgid "Invalid pointer detected." msgstr "" #: src/LYLeaks.c:222 src/LYLeaks.c:260 msgid "Sequence:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:225 src/LYLeaks.c:263 msgid "Pointer:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:234 src/LYLeaks.c:241 src/LYLeaks.c:282 msgid "FileName:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:237 src/LYLeaks.c:244 src/LYLeaks.c:285 src/LYLeaks.c:296 msgid "LineCount:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:258 msgid "Memory leak detected." msgstr "" #: src/LYLeaks.c:266 msgid "Contains:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:279 msgid "ByteSize:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:293 msgid "realloced:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:314 msgid "Total memory leakage this run:" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:317 msgid "Peak allocation" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:318 msgid "Bytes allocated" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:319 msgid "Total mallocs" msgstr "" #: src/LYLeaks.c:320 msgid "Total frees" msgstr "" #: src/LYList.c:84 msgid "References in " msgstr "" #: src/LYList.c:87 msgid "this document:" msgstr "" #: src/LYList.c:93 msgid "Visible links:" msgstr "" #: src/LYList.c:194 src/LYList.c:295 msgid "Hidden links:" msgstr "" #: src/LYList.c:332 msgid "References" msgstr "" #: src/LYList.c:336 msgid "Visible links" msgstr "" #: src/LYLocal.c:271 #, c-format msgid "Unable to get status of '%s'." msgstr "" #: src/LYLocal.c:305 msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:373 #, c-format msgid "Unable to %s due to system error!" msgstr "" #: src/LYLocal.c:407 #, c-format msgid "Probable failure to %s due to system error!" msgstr "" #: src/LYLocal.c:469 src/LYLocal.c:490 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "" #: src/LYLocal.c:508 #, c-format msgid "touch %s" msgstr "" #: src/LYLocal.c:536 #, c-format msgid "move %s to %s" msgstr "" #: src/LYLocal.c:577 msgid "There is already a directory with that name! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:579 msgid "There is already a file with that name! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:581 msgid "The specified name is already in use! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:592 msgid "Destination has different owner! Request denied." msgstr "" #: src/LYLocal.c:595 msgid "Destination is not a valid directory! Request denied." msgstr "" #: src/LYLocal.c:617 msgid "Remove all tagged files and directories?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:675 msgid "Enter new location for tagged items: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:745 msgid "Path too long" msgstr "" #: src/LYLocal.c:776 msgid "Source and destination are the same location - request ignored!" msgstr "" #: src/LYLocal.c:833 msgid "Enter new name for directory: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:835 msgid "Enter new name for file: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:847 msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:897 msgid "Enter new location for directory: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:903 msgid "Enter new location for file: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:930 msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator" msgstr "" #: src/LYLocal.c:950 msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!" msgstr "" #: src/LYLocal.c:997 msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): " msgstr "" #: src/LYLocal.c:999 msgid "Modify name or location (n or l): " msgstr "" #. #. * Code for changing ownership needed here. #. #: src/LYLocal.c:1028 msgid "This feature not yet implemented!" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1048 msgid "Enter name of file to create: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:1052 src/LYLocal.c:1088 msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:1084 msgid "Enter name for new directory: " msgstr "" #: src/LYLocal.c:1124 msgid "Create file or directory (f or d): " msgstr "" #: src/LYLocal.c:1166 #, c-format msgid "Remove directory '%s'?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1169 #, fuzzy msgid "Remove directory?" msgstr "正在读取目录……" #: src/LYLocal.c:1174 #, c-format msgid "Remove file '%s'?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1176 msgid "Remove file?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1181 #, c-format msgid "Remove symbolic link '%s'?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1183 msgid "Remove symbolic link?" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1278 msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet." msgstr "" #: src/LYLocal.c:1308 msgid "Unable to open permit options file" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1338 msgid "Specify permissions below:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1339 src/LYShowInfo.c:261 msgid "Owner:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1355 msgid "Group" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1371 msgid "Others:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1389 msgid "form to permit" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1484 msgid "Invalid mode format." msgstr "" #: src/LYLocal.c:1488 msgid "Invalid syntax format." msgstr "" #: src/LYLocal.c:1670 msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx." msgstr "" #: src/LYLocal.c:1860 msgid "NULL URL pointer" msgstr "" #: src/LYLocal.c:1942 #, c-format msgid "Executing %s " msgstr "" #: src/LYLocal.c:1945 msgid "Executing system command. This might take a while." msgstr "" #: src/LYLocal.c:2017 msgid "Current directory:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2020 src/LYLocal.c:2038 msgid "Current selection:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2024 msgid "Nothing currently selected." msgstr "" #: src/LYLocal.c:2040 msgid "tagged item:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2041 msgid "tagged items:" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2138 src/LYLocal.c:2149 msgid "Illegal filename; request ignored." msgstr "" #. directory not writable #: src/LYLocal.c:2247 src/LYLocal.c:2306 msgid "Install in the selected directory not permitted." msgstr "" #: src/LYLocal.c:2302 msgid "The selected item is not a directory! Request ignored." msgstr "" #: src/LYLocal.c:2311 msgid "Just a moment, ..." msgstr "" #: src/LYLocal.c:2328 msgid "Error building install args" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2343 src/LYLocal.c:2374 #, c-format msgid "Source and target are the same: %s" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2350 src/LYLocal.c:2381 #, c-format msgid "Already in target directory: %s" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2399 msgid "Installation complete" msgstr "" #: src/LYLocal.c:2586 msgid "Temporary URL or list would be too long." msgstr "" #: src/LYMail.c:520 msgid "Sending" msgstr "" #: src/LYMail.c:1006 #, c-format msgid "The link %s :?: %s \n" msgstr "" #: src/LYMail.c:1008 #, c-format msgid "called \"%s\"\n" msgstr "" #: src/LYMail.c:1009 #, c-format msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n" msgstr "" #: src/LYMail.c:1010 msgid "was requested but was not available." msgstr "" #: src/LYMail.c:1011 msgid "Thought you might want to know." msgstr "" #: src/LYMail.c:1013 msgid "This message was automatically generated by" msgstr "" #: src/LYMail.c:1728 msgid "No system mailer configured" msgstr "" #: src/LYMain.c:1023 msgid "No Winsock found, sorry." msgstr "" #: src/LYMain.c:1226 msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!" msgstr "" #: src/LYMain.c:1279 src/LYMainLoop.c:5074 msgid "No such directory" msgstr "" #: src/LYMain.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Configuration file \"%s\" is not available.\n" "\n" msgstr "当前没有跳转文件。" #: src/LYMain.c:1474 #, c-format msgid "" "\n" "Lynx character sets not declared.\n" "\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:1503 #, c-format msgid "" "\n" "Lynx edit map not declared.\n" "\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Lynx file \"%s\" is not available.\n" "\n" msgstr "当前没有跳转文件。" #: src/LYMain.c:1654 #, c-format msgid "Ignored %d characters from standard input.\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:1656 #, c-format msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:1804 msgid "Warning:" msgstr "" #: src/LYMain.c:2372 msgid "persistent cookies state will be changed in next session only." msgstr "" #: src/LYMain.c:2617 src/LYMain.c:2662 #, c-format msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:3181 #, c-format msgid "%s Version %s (%s)" msgstr "" #: src/LYMain.c:3219 #, c-format msgid "Built on %s %s %s\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:3241 msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group," msgstr "" #: src/LYMain.c:3242 msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors." msgstr "" #: src/LYMain.c:3243 msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)." msgstr "" #: src/LYMain.c:3244 msgid "See http://lynx.isc.org/ and the online help for more information." msgstr "" #: src/LYMain.c:4065 #, c-format msgid "USAGE: %s [options] [file]\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:4066 #, c-format msgid "Options are:\n" msgstr "" #: src/LYMain.c:4365 #, c-format msgid "%s: Invalid Option: %s\n" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:594 #, c-format msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:714 src/LYMainLoop.c:5096 msgid "A URL specified by the user" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:1173 msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit." msgstr "" #. #. * Make a name for this help file. #. #: src/LYMainLoop.c:3105 msgid "Help Screen" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:3226 msgid "System Index" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:3585 src/LYMainLoop.c:5320 msgid "Entry into main screen" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:3843 msgid "No next document present" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:4139 msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:5052 msgid "cd to:" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:5077 msgid "A component of path is not a directory" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:5080 msgid "failed to change directory" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6252 msgid "Reparsing document under current settings..." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6543 #, c-format msgid "Fatal error - could not open output file %s\n" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6880 msgid "TABLE center enable." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6883 msgid "TABLE center disable." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6960 msgid "Current URL is empty." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6962 src/LYUtils.c:1828 msgid "Copy to clipboard failed." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6964 msgid "Document URL put to clipboard." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6966 msgid "Link URL put to clipboard." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:6993 msgid "No URL in the clipboard." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:7664 src/LYMainLoop.c:7834 msgid "-index-" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:7774 msgid "lynx: Can't access startfile" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:7786 msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain" msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:7787 msgid " Exiting..." msgstr "" #: src/LYMainLoop.c:7828 msgid "-more-" msgstr "" #. Enable scrolling. #: src/LYNews.c:186 msgid "You will be posting to:" msgstr "" #. #. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address #. * as default. #. #: src/LYNews.c:195 msgid "" "\n" "\n" " Please provide your mail address for the From: header\n" msgstr "" #. #. * Get the Subject header, offering the current document's title as the #. * default if this is a followup rather than a new post. - FM #. #: src/LYNews.c:212 msgid "" "\n" "\n" " Please provide or edit the Subject: header\n" msgstr "" #: src/LYNews.c:302 msgid "" "\n" "\n" " Please provide or edit the Organization: header\n" msgstr "" #. #. * Use the built in line editior. #. #: src/LYNews.c:359 msgid "" "\n" "\n" " Please enter your message below." msgstr "" #: src/LYNews.c:405 msgid "Message has no original text!" msgstr "" #: src/LYOptions.c:765 msgid "review/edit B)ookmarks files" msgstr "" #: src/LYOptions.c:767 msgid "B)ookmark file: " msgstr "" #: src/LYOptions.c:2127 src/LYOptions.c:2134 msgid "ON" msgstr "" #. verbose_img variable #: src/LYOptions.c:2128 src/LYOptions.c:2133 src/LYOptions.c:2285 src/LYOptions.c:2296 msgid "OFF" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2129 msgid "NEVER" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2130 msgid "ALWAYS" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2146 src/LYOptions.c:2277 msgid "ignore" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2147 msgid "ask user" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2148 msgid "accept all" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2160 msgid "ALWAYS OFF" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2161 msgid "FOR LOCAL FILES ONLY" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2163 msgid "ALWAYS ON" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2175 msgid "Numbers act as arrows" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2177 msgid "Links are numbered" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2180 msgid "Links and form fields are numbered" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2183 msgid "Form fields are numbered" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2197 msgid "Case insensitive" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2198 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2222 msgid "prompt normally" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2223 msgid "force yes-response" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2224 msgid "force no-response" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2242 msgid "Novice" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2243 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2244 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2253 msgid "By First Visit" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2255 msgid "By First Visit Reversed" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2256 msgid "As Visit Tree" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2257 msgid "By Last Visit" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2259 msgid "By Last Visit Reversed" msgstr "" #. Old_DTD variable #: src/LYOptions.c:2270 msgid "relaxed (TagSoup mode)" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2271 msgid "strict (SortaSGML mode)" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2278 msgid "as labels" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2279 msgid "as links" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2286 msgid "show filename" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2297 msgid "STANDARD" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2298 msgid "ADVANCED" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2329 msgid "Directories first" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2330 msgid "Files first" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2331 msgid "Mixed style" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2359 msgid "By Name" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2340 src/LYOptions.c:2360 msgid "By Type" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2341 src/LYOptions.c:2361 msgid "By Size" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2342 src/LYOptions.c:2362 msgid "By Date" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2343 msgid "By Mode" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2345 msgid "By User" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2346 msgid "By Group" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2371 msgid "Do not show rate" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2372 src/LYOptions.c:2373 #, c-format msgid "Show %s/sec rate" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2375 src/LYOptions.c:2376 #, c-format msgid "Show %s/sec, ETA" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2379 msgid "Show progressbar" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2391 msgid "Accept lynx's internal types" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2392 msgid "Also accept lynx.cfg's types" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2393 msgid "Also accept user's types" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2394 msgid "Also accept system's types" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2395 msgid "Accept all types" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2404 msgid "gzip" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2405 msgid "deflate" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2408 msgid "compress" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2411 msgid "bzip2" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2413 msgid "All" msgstr "" #: src/LYOptions.c:2681 src/LYOptions.c:2705 #, c-format msgid "Use %s to invoke the Options menu!" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3477 msgid "(options marked with (!) will not be saved)" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3485 msgid "General Preferences" msgstr "" #. *************************************************************** #. User Mode: SELECT #: src/LYOptions.c:3489 msgid "User mode" msgstr "" #. Editor: INPUT #: src/LYOptions.c:3495 msgid "Editor" msgstr "" #. Search Type: SELECT #: src/LYOptions.c:3500 msgid "Type of Search" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3505 msgid "Security and Privacy" msgstr "" #. *************************************************************** #. Cookies: SELECT #: src/LYOptions.c:3509 msgid "Cookies" msgstr "" #. Cookie Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3523 msgid "Invalid-Cookie Prompting" msgstr "" #. SSL Prompting: SELECT #: src/LYOptions.c:3530 msgid "SSL Prompting" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3536 msgid "Keyboard Input" msgstr "" #. *************************************************************** #. Keypad Mode: SELECT #: src/LYOptions.c:3540 msgid "Keypad mode" msgstr "" #. Emacs keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3546 msgid "Emacs keys" msgstr "" #. VI Keys: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3552 msgid "VI keys" msgstr "" #. Line edit style: SELECT #. well, at least 2 line edit styles available #: src/LYOptions.c:3559 msgid "Line edit style" msgstr "" #. Keyboard layout: SELECT #: src/LYOptions.c:3571 msgid "Keyboard layout" msgstr "" #. #. * Display and Character Set #. #: src/LYOptions.c:3585 msgid "Display and Character Set" msgstr "" #. Use locale-based character set: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3590 msgid "Use locale-based character set" msgstr "" #. Display Character Set: SELECT #: src/LYOptions.c:3599 msgid "Display character set" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3630 msgid "Assumed document character set" msgstr "" #. #. * Since CJK people hardly mixed with other world #. * we split the header to make it more readable: #. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others. #. #: src/LYOptions.c:3650 msgid "CJK mode" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3652 msgid "Raw 8-bit" msgstr "" #. X Display: INPUT #: src/LYOptions.c:3660 msgid "X Display" msgstr "" #. #. * Document Appearance #. #: src/LYOptions.c:3666 msgid "Document Appearance" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3672 msgid "Show color" msgstr "" #. Show cursor: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3696 msgid "Show cursor" msgstr "" #. Underline links: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3702 msgid "Underline links" msgstr "" #. Show scrollbar: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3709 msgid "Show scrollbar" msgstr "" #. Select Popups: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3716 msgid "Popups for select fields" msgstr "" #. HTML error recovery: SELECT #: src/LYOptions.c:3722 msgid "HTML error recovery" msgstr "" #. Show Images: SELECT #: src/LYOptions.c:3728 msgid "Show images" msgstr "" #. Verbose Images: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3742 msgid "Verbose images" msgstr "" #. #. * Headers Transferred to Remote Servers #. #: src/LYOptions.c:3750 msgid "Headers Transferred to Remote Servers" msgstr "" #. *************************************************************** #. Mail Address: INPUT #: src/LYOptions.c:3754 msgid "Personal mail address" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3760 msgid "Password for anonymous ftp" msgstr "" #. Preferred media type: SELECT #: src/LYOptions.c:3766 msgid "Preferred media type" msgstr "" #. Preferred encoding: SELECT #: src/LYOptions.c:3772 msgid "Preferred encoding" msgstr "" #. Preferred Document Character Set: INPUT #: src/LYOptions.c:3778 msgid "Preferred document character set" msgstr "" #. Preferred Document Language: INPUT #: src/LYOptions.c:3783 msgid "Preferred document language" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3789 msgid "User-Agent header" msgstr "" #. #. * Listing and Accessing Files #. #: src/LYOptions.c:3797 msgid "Listing and Accessing Files" msgstr "" #. FTP sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3802 msgid "Use Passive FTP" msgstr "" #. FTP sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3808 msgid "FTP sort criteria" msgstr "" #. Local Directory Sort: SELECT #: src/LYOptions.c:3816 msgid "Local directory sort criteria" msgstr "" #. Local Directory Order: SELECT #: src/LYOptions.c:3822 msgid "Local directory sort order" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3831 msgid "Show dot files" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3839 msgid "Execution links" msgstr "" #. Show transfer rate: SELECT #: src/LYOptions.c:3859 msgid "Show transfer rate" msgstr "" #. #. * Special Files and Screens #. #: src/LYOptions.c:3879 msgid "Special Files and Screens" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3884 msgid "Multi-bookmarks" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3892 msgid "Review/edit Bookmarks files" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3894 msgid "Goto multi-bookmark menu" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3896 msgid "Bookmarks file" msgstr "" #. Auto Session: ON/OFF #: src/LYOptions.c:3903 msgid "Auto Session" msgstr "" #. Session File Menu: INPUT #: src/LYOptions.c:3909 msgid "Session file" msgstr "" #. Visited Pages: SELECT #: src/LYOptions.c:3915 msgid "Visited Pages" msgstr "" #: src/LYOptions.c:3920 msgid "View the file " msgstr "" #: src/LYPrint.c:937 #, c-format msgid " Print job complete.\n" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1262 msgid "Document:" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1263 msgid "Number of lines:" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1264 msgid "Number of pages:" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1265 msgid "pages" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1265 msgid "page" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1266 msgid "(approximately)" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1273 msgid "Some print functions have been disabled!" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1277 msgid "Standard print options:" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1278 msgid "Print options:" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1285 msgid "Save to a local file" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1287 msgid "Save to disk disabled" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1294 msgid "Mail the file" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1301 msgid "Print to the screen" msgstr "" #: src/LYPrint.c:1306 msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:371 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n" "The line must be of the form:\n" "COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n" "\n" "Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n" "The special strings 'nocolor' or 'default', or\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:384 msgid "Offending line:" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:681 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:688 #, c-format msgid "key remapping of %s to %s failed\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:709 #, c-format msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:734 src/LYReadCFG.c:746 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:750 #, c-format msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:846 #, c-format msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:847 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:1881 #, c-format msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:1883 #, c-format msgid "Last attempted include was '%s',\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:1884 #, c-format msgid "included from '%s'.\n" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:2292 src/LYReadCFG.c:2305 src/LYReadCFG.c:2363 msgid "The following is read from your lynx.cfg file." msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:2293 src/LYReadCFG.c:2306 msgid "Please read the distribution" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:2299 src/LYReadCFG.c:2309 msgid "for more comments." msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:2345 msgid "RELOAD THE CHANGES" msgstr "" #: src/LYReadCFG.c:2353 msgid "Your primary configuration" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:173 msgid "Directory that you are currently viewing" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:176 msgid "Name:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:179 msgid "URL:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:193 msgid "Directory that you have currently selected" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:195 msgid "File that you have currently selected" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:198 msgid "Symbolic link that you have currently selected" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:201 msgid "Item that you have currently selected" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:203 msgid "Full name:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:213 msgid "Unable to follow link" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:215 msgid "Points to file:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:220 msgid "Name of owner:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:223 msgid "Group name:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:225 msgid "File size:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:227 msgid "(bytes)" msgstr "" #. #. * Include date and time information. #. #: src/LYShowInfo.c:232 msgid "Creation date:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:235 msgid "Last modified:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:238 msgid "Last accessed:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:244 msgid "Access Permissions" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:279 msgid "Group:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:299 msgid "World:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:306 msgid "File that you are currently viewing" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:314 src/LYShowInfo.c:418 msgid "Linkname:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:320 src/LYShowInfo.c:335 msgid "Charset:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:334 msgid "(assumed)" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:341 msgid "Server:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:344 msgid "Date:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:347 msgid "Last Mod:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:352 msgid "Expires:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:355 msgid "Cache-Control:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:358 msgid "Content-Length:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:362 msgid "Length:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:367 msgid "Language:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:374 msgid "Post Data:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:377 msgid "Post Content Type:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:380 msgid "Owner(s):" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:385 msgid "size:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:387 msgid "lines" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:391 msgid "forms mode" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:393 msgid "source" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:394 msgid "normal" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:396 msgid ", safe" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:398 msgid ", via internal link" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:403 msgid ", no-cache" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:405 msgid ", ISMAP script" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:407 msgid ", bookmark file" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:411 msgid "mode:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:417 msgid "Link that you currently have selected" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:426 msgid "Method:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:430 msgid "Enctype:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:436 msgid "Action:" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:441 msgid "(Form field)" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:450 msgid "No Links on the current page" msgstr "" #: src/LYShowInfo.c:455 msgid "Server Headers:" msgstr "" #: src/LYStyle.c:312 #, c-format msgid "" "Syntax Error parsing style in lss file:\n" "[%s]\n" "The line must be of the form:\n" "OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n" "where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n" "\n" msgstr "" #: src/LYTraversal.c:108 msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild" msgstr "" #: src/LYUpload.c:75 msgid "ERROR! - upload command is misconfigured" msgstr "" #: src/LYUpload.c:96 msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored." msgstr "" #: src/LYUpload.c:99 msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored." msgstr "" #: src/LYUpload.c:102 msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored." msgstr "" #: src/LYUpload.c:159 msgid "Unable to upload file." msgstr "" #: src/LYUpload.c:201 msgid "Upload To:" msgstr "" #: src/LYUpload.c:202 msgid "Upload options:" msgstr "" #: src/LYUtils.c:1830 msgid "Download document URL put to clipboard." msgstr "" #: src/LYUtils.c:2615 msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme." msgstr "" #: src/LYUtils.c:3419 msgid "Too many tempfiles" msgstr "" #: src/LYUtils.c:3719 msgid "unknown restriction" msgstr "" #: src/LYUtils.c:3750 #, c-format msgid "No restrictions set.\n" msgstr "" #: src/LYUtils.c:3753 #, c-format msgid "Restrictions set:\n" msgstr "" #: src/LYUtils.c:5131 msgid "Cannot find HOME directory" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:16 msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:317 msgid "" "accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n" "accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n" "prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n" "all cookies.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:325 msgid "" "anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n" "email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n" "Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n" "to a different value if you choose.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:332 msgid "" "bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n" "file into which the user can paste links for easy access at a later\n" "date.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:337 msgid "" "If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n" "using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n" "instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:342 msgid "" "The character_set definition controls the representation of 8 bit\n" "characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n" "correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n" "set or using the 7 bit character approximations.\n" "Current valid characters sets are:\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:349 msgid "" "cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n" "lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n" "all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n" "take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n" "settings made here.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:357 msgid "" "cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n" "The default is ~/" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:362 msgid "" "cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n" "cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n" "should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n" "domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n" "be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n" "with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n" "querying the user for an invalid path or domain.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:376 msgid "" "dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:381 msgid "" "dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n" "(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n" "files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n" "\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:389 msgid "" "If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n" " ^N = down ^P = up\n" " ^B = left ^F = right\n" "will be enabled.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:395 msgid "" "file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n" "or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n" "unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n" "will be used for sending mail.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:402 msgid "" "The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n" "file lists such as FTP directories. The options are:\n" " BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n" " BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n" " BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n" " BY_DATE -- sorts on the date of the file\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:424 msgid "" "lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n" "prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n" "the following control characters are used for moving and deleting:\n" "\n" " Prev Next Enter = Accept input\n" " Move char: <- -> ^G = Cancel input\n" " Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n" " Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n" " Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n" "\n" "Current lineedit modes are:\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:442 msgid "" "The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n" "The format is multi_bookmark=,\n" "Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n" "We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:448 msgid "" "personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n" "address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n" "logging purposes, and for mailed comments.\n" "If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n" "to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n" "could leave this field blank, but then you won't have it included in\n" "your mailed comments.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:457 msgid "" "preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n" "ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n" "to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n" "include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n" "by default. May be a comma-separated list.\n" "If a file in that character set is available, the server will send it.\n" "If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n" "character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n" "and if the server cannot send a response which is acceptable\n" "according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n" "an error response, though the sending of an unacceptable response\n" "is also allowed.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:473 msgid "" "preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n" "fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n" "which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n" "If a file in that language is available, the server will send it.\n" "Otherwise, the server will send the file in its default language.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:484 msgid "" "If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n" "will be executed when they are selected.\n" "\n" "WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n" " information that is written by unknown and untrusted sources\n" " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" " written. Trojan horse links could be written to erase files\n" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:495 msgid "" "If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n" "execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n" "are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n" "only files that reside on the local system will have execution link\n" "permissions.\n" "\n" "WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n" " information that is written by unknown and untrusted sources\n" " there exists the possibility that Trojan horse links could be\n" " written. Trojan horse links could be written to erase files\n" " or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n" " you are viewing trusted source information.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:513 msgid "" "select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n" "lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n" "buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n" "present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n" "of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n" "as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n" "The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:523 msgid "" "show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n" "\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n" "at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n" "\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n" "monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n" "A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n" "a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n" "based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n" "the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n" "used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n" "The effect of the saved value can be overridden via\n" "the -color and -nocolor command line switches.\n" "The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n" "the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n" "\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:540 msgid "" "show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n" "bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n" "current link in documents, or current option in select popup windows.\n" "Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n" "helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n" "one which does not distinguish the current link based on highlighting\n" "or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n" "default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n" "The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:551 msgid "" "show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n" "\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n" "honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n" "restricted via a command line switch. If display of hidden files\n" "is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:562 msgid "" "If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n" "been defined (see below), then all bookmark operations will first\n" "prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n" "Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n" "default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n" "user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n" "statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n" "user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n" "presented regardless of user mode.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:576 msgid "" "user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n" "default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n" "bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n" "commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n" "Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n" "bottom of the screen.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:585 msgid "" "If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n" "source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n" "See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:590 msgid "" "If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n" " j = down k = up\n" " h = left l = right\n" "will be enabled. These keys are only lower case.\n" "Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n" "and the keymap display, respectively.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:598 msgid "" "The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n" "in the Visited Links Page.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:819 msgid "" "If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n" "your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n" " 8 = Up Arrow\n" " 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n" " 2 = Down Arrow\n" "and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n" "regardless of whether numlock is on.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:828 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n" "appear next to each link and numbers are used to select links.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:832 msgid "" "If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n" "numbers will appear next to each link and visible form input field.\n" "Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n" "form input field or button. In addition, options in popup menus are\n" "indexed so that the user may type an option number to select an option in\n" "a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n" "lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:841 msgid "" "NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n" "\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n" "enabled.\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:873 msgid "" "Lynx User Defaults File\n" "\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:882 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n" "checkbox:\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:889 msgid "" "You must then save the settings using the link on the line above the\n" "checkbox:\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:896 msgid "" "You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n" "the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n" "\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:903 msgid "" "This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n" "with the '>' key).\n" "\n" msgstr "" #: src/LYrcFile.c:910 msgid "" "There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n" "here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n" "are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n" "You have been warned...\n" "\n" "If you are looking for the general configuration file - it is normally\n" "called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n" "It is not this file.\n" msgstr ""